Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Alzo werd Farao's hart verstokt, dat hij de kinderen Israels niet trekken liet, gelijk als de HEERE gesproken had door Mozes. |
WLC | וַֽיֶּחֱזַק֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ פ
|
Trans. | wayyeḥĕzaq lēḇ parə‘ōh wəlō’ šillaḥ ’eṯ-bənê yiśərā’ēl ka’ăšer diber JHWH bəyaḏ-mōšeh: |
Algemeen
Zie ook: Farao, Hart (lichaamsdeel), Mozes, Verharding (v.h. hart)
Exodus 4:21, Exodus 7:3
Aantekeningen
Alzo werd Farao's hart verstokt, dat hij de kinderen Israëls niet trekken liet, gelijk als de HEERE gesproken had door Mozes.
- lett. "het hart van Farao is sterk"; Naardense Bijbel: "Sterk blijft het hart van Farao".
- lett. "door de hand van Mozes", in de betekenis van "de kracht, macht van", vergl. de lange arm van de politie.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Alzo werd Farao's hart verstokt, dat hij de kinderen Israëls niet trekken liet, gelijk als de HEERE gesproken had door Mozes.
____
- וַֽיֶּחֱזַק֙ MT (4QPaleoExodl) SP;
- לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה MT 4QPaleoExodl SP;
- אֶת־בְּנֵ֣י MT 4QPaleoExodm SP;
- יִשְׂרָאֵ֑ל MT (4QPaleoExodm) SP;
- כַּאֲשֶׁ֛ר MT (4QExodc) SP;
- דִּבֶּ֥ר MT (4QExodc) SP;
- יְהוָ֖ה MT (4QExodc) SP κύριος LXX;
- בְּיַד MT 4QExodc SP; omissie LXX;
- מֹשֶֽׁה MT 4QPaleoExodl 4QExodc SP; τῷ Μωυσῇ LXX;
- Voorkomend in 4Q14=4QExodc (fragmentarisch); 4Q11=4QPaleoExodl (volgt MT); 4Q22=4QPaleoExodm (zeer fragmentarisch, volgt MT);
____
- De tekst in 4QpaleoGen-Exodl is in paleo-Hebreeuws geschreven.
- 4QpaleoGenesism is in paleo-Hebreeuws geschreven, waarbij tussen de woorden een punt is gezet.
- Aan het einde van de regel is een פ open parshiya.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!